Se o primeiro livro de um povo é o
dicionário da sua língua, o segundo deve ser o da sua história.
Este é tão essencial como aquele. Ambos são de uso
indispensável e quotidiano.
Porém, juntando à história a corografia,
que no presente dicionário constitui a verdadeira base, mais
útil será a obra.
O dicionário
histórico Portugal substitui e unifica com a vantagem da sua
disposição lexicográfica, um avultadíssimo número de
publicações das especialidades de que trata, cuja consulta, nem
sempre fácil, é oferecida ao leitor nos seus tópicos mais
interessantes.
Para conseguir este fim
temos envidado os maiores esforços.
É certo que um grande
número das imperfeições, que em geral se notam nos dicionários,
são especialmente motivadas por uma colaboração
variadíssima. Os nomes dos numerosos colaboradores, embora
colhidos de entre os mais apreciados no meio literário e
científico, originam umas diferenças de opinião, de critério e
de método, que tornam a obra inferior, pelo menos na sua
unidade. Não há direcção que eficazmente possa obstar a
tais defeitos, porque isso reclama muito tempo, grande cautela, a
maior atenção e infinita paciência. É forçoso fazer as
comparações necessárias e as mais conscienciosas
investigações.
No
dicionário Portugal procurámos obviar aqueles
inconvenientes, confiando-o exclusivamente a dois redactores, cujas
faculdades de trabalho nos eram bem conhecidas e penhor de bom
desempenho de tal encargo.
Não
ocultaremos os embaraços com que os operosos redactores do Portugal
têm lutado desde que anuíram em executar o nosso projecto.
Essas dificuldades são as peculiares aos empreendimentos
congéneres; já esperadas, não causam desfalecimento.
Dos vastos materiais acumulados por tantos e tão notáveis autores,
acerca de Portugal e seus domínios, extraíram directamente e com
o maior cuidado os dois redactores vários artigos do presente
volume. Uma tarefa de tal magnitude teve a facilitá-la, por um
lado os melhores trabalhos similares, sempre com as devidas
citações; pelo outro os numerosos estudos históricos, subsídios
inéditos e apontamentos dos mesmos redactores, coligidos durante
alguns anos e que de há muito nos fizeram conhecer a idoneidade de
tais cooperadores.
Quanto ás coisas, homens e instituições modernas, muitas
informações se têm recebido, solicitadas ou espontâneas, o que
tudo prova bem o interesse que a obra despertou.
Temos
hoje o prazer de apresentar o primeiro volume completo do Portugal
à apreciação do público, que em grande parte conhece já a obra
pelos fascículos distribuídos. Todavia convêm declarar que a não
quisemos fazer para eruditos, que poucas novidades decerto aqui
encontram, mas sim um dicionário, que embora propriamente de
consulta o fosse também de vulgarização.
As
ilustrações dão sem dúvida à obra um aspecto novo, sugestivo e
pitoresco; não as considerámos apenas um atractivo, tendente a
tornar agradável a consulta ou a leitura; constituem elas
verdadeiros documentos elucidativos do texto.
Fazendo
a edição do presente dicionário julgamos prestar um serviço ao
público, que com tanto patriotismo e ilustração nos tem
coadjuvado. Não nos poupamos a esforços para corresponder a este
honroso favor. Oxalá a obra satisfaça às exigências gerais.
Lisboa,
25 de Março de 1904
João Romano Torres
Transcrito por Manuel Amaral